diff --git a/README.en.md b/README.en.md new file mode 100644 index 0000000..c093c6e --- /dev/null +++ b/README.en.md @@ -0,0 +1,63 @@ +# STARSET Lyrics & Translation Collection + +## License + + + +
Unless otherwise stated, STARSET Lyrics & Translation Collection is licensed under CC BY-NC-SA 4.0 and authorized with additional terms by STARSET Mirror. + +### Additional Terms + +- STARSET Mirror and individual authors of translation in this repo reserve the right to redistribute their own translations under any other license or terms. +- STARSET Mirror reserves the right to add, remove, and modify additional terms. + +### Exceptions + +- The English lyrics listed in this repository are for reference only. The copyright of the original lyrics belongs to their respective creators and rights holders. + +## Format + +### Content Format + +- All lyrics and translations are in `LRC` format encoded with `UTF-8`. +- Timestamp precision is in milliseconds. +- Lyrics and translations do not contain blank lines. +- Example: + ```lrc + [ti: Title] + [ar: Artist] + [al: Album] + [by: Translator (if any)] + [00:01.386] First line + [00:08.523] Second line + [00:16.337] Third line + ``` + +### Naming Convention + +- Path structure:`/language-code/album-name/two-digit-number-song title(-translator).lrc` +- `Translator` is optional, default translation versions for English lyrics and other languages do not include this part. + +## Translation Languages + +- [x] Simplified Chinese(./zh-CN) +- [ ] Traditional Chinese + +Each language may have multiple translations of the same song, one of which will be selected as the default translation. + +## Default Translation Version + +The default translation version is a translation that best meets the following criteria among existing translations: + + - The translation is accurate, vivid and conforms to the principles of "faithfulness, expressiveness, elegance" + - The translation is consistent with STARSET's worldview + +## Contribution + +- You can submit new translations through any of the following methods: + + - [Fork](https://git.owu.one/repo/fork/13) your own repository according to requirements outlined in the [Format](#format) section. Then initiate a Pull Request. + - Create a new issue [here](https://git.owu.one/starset-mirror/starset-lyrics/issues) + - Contact us via [Discord](https://discord.gg/zhEqePWneb) or [Email](mailto:mirror@starset.fans). + +- If you wish to change the default translation version, please submit a new issue ticket at [here](https://git.owu.one/starset-mirror/starset-lyrics/issues). \ No newline at end of file diff --git a/README.md b/README.md index b907feb..f3549fb 100644 --- a/README.md +++ b/README.md @@ -33,7 +33,7 @@ ## 翻译语言支持 - [x] [简体中文](./zh-CN) -- [ ] 正體中文 +- [ ] 繁體中文 每个语种的歌词可能含有多个译本。此时译本中的一个会被选为默认译本。 diff --git a/README.zh-TW.md b/README.zh-TW.md new file mode 100644 index 0000000..66a4937 --- /dev/null +++ b/README.zh-TW.md @@ -0,0 +1,51 @@ +# STARSET 歌詞翻譯集 + +## 使用許可 + +
若無特別聲明,STARSET歌詞翻譯集 由 STARSET Mirror 以 CC BY-NC-SA 4.0 協議及附加條款授權。
+ +### 附加條款 +- STARSET Mirror 及翻譯作者(個人)保留將其自己創作的翻譯以任意其他協議或條款重新分發的權利。 +- STARSET Mirror 保留追加、刪除和修改附加條款的權利。 + +### 例外情況 +- 此儲存庫列出的英文歌詞僅供參考對照。原歌詞版權屬於其對應的創作者和版權持有者。 + +## 格式支持 +### 檔案格式 +- 所有歌詞與歌詞翻譯均採用`UTF-8`編碼的`LRC`格式。 +- 時間戳精度為毫秒。 +- 歌詞和翻譯不含空行。 +- 格式範例: + ```lrc + [ti: 歌曲標題] + [ar: 歌手名稱] + [al: 專輯名稱] + [by: 翻譯作者(如有)] + [00:01.386] 第一句 + [00:08.523] 第二句 + [00:16.337] 第三句 + ``` + +### 命名格式 +- 路徑結構:`/語言代碼/專輯名稱/兩位數序號-歌曲名(-翻譯作者).lrc` +- `翻譯作者`是可選項,英語歌詞和其它語言的默認譯本不包含此部分。 + +## 翻譯語言支持 +- [x] [简体中文](./zh-CN) +- [ ] 繁體中文 + +每個語種的歌詞可能含有多個譯本。此時譯本中的一個會被選為默認譯本。 + +## 默認譯本 + +默認譯本是現有歌詞譯本中較符合下述要求的譯本: +- 翻譯準確、生動,符合“信、達、雅”的翻譯原則 +- 翻譯貼合STARSET世界觀 + +## 完善儲存庫內容 +- 你可以透過以下任意方式提交新譯本: + - [派生](https://git.owu.one/repo/fork/13)你自己的倉庫,按[格式支持](#格式支持)中的要求添加對應的文件,然後發起合併請求(Pull Request)。 + - 創建[新工單](https://git.owu.one/starset-mirror/starset-lyrics/issues) + - 通過[Discord](https://discord.gg/zhEqePWneb)、[信箱](mailto:mirror@starset.fans)或STARSET_Mirror列出的其它聯絡方式聯繫STARSET_Mirror。 +- 如果你希望更改默認譯本,請提交[新工單](https://git.owu.one/starset-mirror/starset-lyrics/issues)