forked from starset-mirror/starset-lyrics
translation: update Transmissions zh-CN multiple entries
This commit is contained in:
parent
faed3f9661
commit
b301dc9a45
2 changed files with 80 additions and 80 deletions
|
@ -2,43 +2,43 @@
|
||||||
[ar: STARSET]
|
[ar: STARSET]
|
||||||
[al: Transmissions (Deluxe Version)]
|
[al: Transmissions (Deluxe Version)]
|
||||||
[by: CDN]
|
[by: CDN]
|
||||||
[00:00.165] I can see you running, running
|
[00:00.165] 我看着你一次次奔跑
|
||||||
[00:05.082] Every night from the same darkness
|
[00:05.082] 一遍遍逃离那相同的黑暗
|
||||||
[00:08.002] It's coming, coming
|
[00:08.002] 它又一次迫近 冲你而来
|
||||||
[00:11.567] But you are not alone
|
[00:11.567] 但你并不孤单
|
||||||
[00:14.452] If you just say the word
|
[00:14.452] 只要你把它说出口
|
||||||
[00:18.340] I'll be there by your side
|
[00:18.340] 我一定会伴你左右
|
||||||
[00:21.604] You make me more
|
[00:21.604] 是你让我愈发强大
|
||||||
[00:25.136] You make me superhuman
|
[00:25.136] 使你让我超越极限
|
||||||
[00:29.886] And if you need me to
|
[00:29.886] 如果你需要我的帮助
|
||||||
[00:33.295] I will save you
|
[00:33.295] 我便一定将你拯救
|
||||||
[00:35.873] Send out the signal and I'll fly low
|
[00:35.873] 发出你的信号 我定会极力搜寻
|
||||||
[00:42.823] If it means the death of me, I won't let go
|
[00:42.823] 纵使这意味着牺牲 我也绝不放手
|
||||||
[00:49.554] And if I'm lost in the world's shadows
|
[00:49.554] 如果我迷失于世界的黑暗
|
||||||
[00:56.469] I'll use the light that comes to me
|
[00:56.469] 我便会用那束光来照亮前方
|
||||||
[00:59.081] From your halo
|
[00:59.081] 那是你的光芒
|
||||||
[01:09.475] When you're backed against the wall
|
[01:09.475] 若你无路可退
|
||||||
[01:13.566] I could be the one who's always there to break your fall
|
[01:13.566] 我会一直守候 阻止你堕入歧途
|
||||||
[01:20.343] You are not alone
|
[01:20.343] 你并不孤单
|
||||||
[01:23.775] You're the sun, you're the day
|
[01:23.775] 你是朝阳 你是白昼
|
||||||
[01:26.884] The light that guides me through
|
[01:26.884] 是引我前行的明光
|
||||||
[01:30.640] Never run, run away
|
[01:30.640] 不要逃离 不要退后
|
||||||
[01:34.999] I will save you
|
[01:34.999] 我一定会将你拯救
|
||||||
[01:37.610] Send out the signal and I'll fly low
|
[01:37.610] 发出你的信号 我定会极力搜寻
|
||||||
[01:44.662] If it means the death of me, I won't let go
|
[01:44.662] 纵使这意味着牺牲 我也绝不放手
|
||||||
[01:51.230] And if I'm lost in the world's shadows
|
[01:51.230] 如果我迷失于世界的黑暗
|
||||||
[01:58.173] I'll use the light that comes to me
|
[01:58.173] 我便会用那束光来照亮前方
|
||||||
[02:00.951] From your halo
|
[02:00.951] 那是你的光芒
|
||||||
[02:22.234] And if I'm lost in the world's shadows
|
[02:22.234] 如果我迷失于世界的黑暗
|
||||||
[02:29.157] I'll use the light that comes to me
|
[02:29.157] 我便会用那束光来照亮前方
|
||||||
[02:35.186] From your halo
|
[02:35.186] 那是你的光芒
|
||||||
[02:42.016] From your halo
|
[02:42.016] 那是你的光芒
|
||||||
[02:49.126] From your halo (I won't let go)
|
[02:49.126] 那是你的光芒(我绝不放手)
|
||||||
[02:54.308] I won't let go
|
[02:54.308] 我绝不放手
|
||||||
[02:55.689] From your halo (I won't let go)
|
[02:55.689] 那是你的光芒(我绝不放手)
|
||||||
[03:01.252] I won't let go (I won't let go)
|
[03:01.252] 我绝不放手(我绝不放手)
|
||||||
[03:03.301] And if I'm lost in the world's shadows
|
[03:03.301] 如果我迷失于世界的黑暗
|
||||||
[03:10.215] I'll use the light that comes to me
|
[03:10.215] 我便会用那束光来照亮前方
|
||||||
[03:12.762] From your halo
|
[03:12.762] 那是你的光芒
|
||||||
[03:16.472] Your halo
|
[03:16.472] 你的光芒
|
||||||
[03:23.213] Your halo
|
[03:23.213] 你的光芒
|
|
@ -2,43 +2,43 @@
|
||||||
[ar: STARSET]
|
[ar: STARSET]
|
||||||
[al: Transmissions (Deluxe Version)]
|
[al: Transmissions (Deluxe Version)]
|
||||||
[by: CDN]
|
[by: CDN]
|
||||||
[00:07.785] There's a memory of how we used to be
|
[00:07.785] 你我的曾经 仍存于回忆
|
||||||
[00:15.442] That I can see through the flames
|
[00:15.442] 于火光之中 依稀迷离
|
||||||
[00:23.279] I am hypnotized as I fantasize
|
[00:23.279] 我用臆想麻醉自己
|
||||||
[00:27.503] Forgetting lies and pain
|
[00:27.503] 忘却谎言与痛苦的经历
|
||||||
[00:31.006] But I can't go back
|
[00:31.006] 但过往终究遥不可及
|
||||||
[00:44.593] The ashes call my name
|
[00:44.593] 往日余烬正呼唤我名
|
||||||
[00:54.753] Pouring the fuel, fanning the flames
|
[00:54.753] 泼洒燃料 火焰升起
|
||||||
[00:58.627] Breaking the habit and melting the chains
|
[00:58.627] 融化回忆的枷锁 让我不再沉溺
|
||||||
[01:02.213] Embracing the fear, chasing the fight
|
[01:02.213] 直面恐惧 迎接战斗
|
||||||
[01:06.017] The glow of the fire will light up the night
|
[01:06.017] 让身后的火光点燃前方的夜空
|
||||||
[01:09.774] The bridges are burning, the heat's on my face
|
[01:09.774] 火舌恣意蔓延 舔舐我的脸颊
|
||||||
[01:14.026] Making the past an unreachable place
|
[01:14.026] 熔断我与过往的最后一丝联系
|
||||||
[01:17.818] Pouring the fuel, fanning the flames
|
[01:17.818] 泼洒燃料 火焰升起
|
||||||
[01:21.273] I know this is the point of no return
|
[01:21.273] 我知道 我已永远无法回头
|
||||||
[01:28.862] It's uncontrollable, such a beautiful desire
|
[01:28.862] 难以抑制 那迷人的渴望
|
||||||
[01:40.674] There's something sinister about the way it hurts
|
[01:40.674] 邪恶隐匿其中 要加害于我
|
||||||
[01:44.511] When I watch it burn (Higher and higher)
|
[01:44.511] 我看着它燃烧(火焰愈燃愈高)
|
||||||
[01:48.247] Because I can't go back
|
[01:48.247] 清楚过往已遥不可及
|
||||||
[02:01.982] The ashes call my name
|
[02:01.982] 往日余烬正呼唤我名
|
||||||
[02:12.021] Pouring the fuel, fanning the flames
|
[02:12.021] 泼洒燃料 火焰升起
|
||||||
[02:15.910] Breaking the habit and melting the chains
|
[02:15.910] 融化回忆的枷锁 让我不再沉溺
|
||||||
[02:19.344] Embracing the fear, chasing the fight
|
[02:19.344] 直面恐惧 迎接战斗
|
||||||
[02:23.317] The glow of the fire will light up the night
|
[02:23.317] 让身后的火光点燃前方的夜空
|
||||||
[02:27.088] The bridges are burning, the heat's on my face
|
[02:27.088] 火舌恣意蔓延 舔舐我的脸颊
|
||||||
[02:31.419] Making the past an unreachable place
|
[02:31.419] 熔断我与过往的最后一丝联系
|
||||||
[02:35.253] Pouring the fuel, fanning the flames
|
[02:35.253] 泼洒燃料 火焰升起
|
||||||
[02:38.358] I know this is the point of no return
|
[02:38.358] 我知道 我已永远无法回头
|
||||||
[02:48.278] I won't turn around
|
[02:48.278] 我将不再回首
|
||||||
[02:56.008] I won't turn around
|
[02:56.008] 我将不再回首
|
||||||
[03:03.844] I won't turn around
|
[03:03.844] 我将不再回首
|
||||||
[03:06.426] Pouring the fuel, fanning the flames
|
[03:06.426] 泼洒燃料 火焰升起
|
||||||
[03:10.242] Breaking the habit and melting the chains
|
[03:10.242] 融化回忆的枷锁 让我不再沉溺
|
||||||
[03:13.784] Embracing the fear, chasing the fight
|
[03:13.784] 直面恐惧 迎接战斗
|
||||||
[03:17.452] The glow of the fire will light up the night
|
[03:17.452] 让身后的火光点燃前方的夜空
|
||||||
[03:21.400] The bridges are burning, the heat's on my face
|
[03:21.400] 火舌恣意蔓延 舔舐我的脸颊
|
||||||
[03:25.535] Making the past an unreachable place
|
[03:25.535] 熔断我与过往的最后一丝联系
|
||||||
[03:29.413] Pouring the fuel, fanning the flames
|
[03:29.413] 泼洒燃料 火焰升起
|
||||||
[03:32.574] I know this is the point of no return
|
[03:32.574] 我知道 我已永远无法回头
|
||||||
[03:42.306] This is the point of no return
|
[03:42.306] 我已永远无法回头
|
||||||
[03:50.122] This is the point of no return
|
[03:50.122] 我已永远无法回头
|
Loading…
Reference in a new issue