starset-wiki/zh-tw/music/s5/brave-new-world.md

277 lines
No EOL
14 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

---
title: Brave New World
description:
published: true
date: 2024-05-17T07:17:38.257Z
tags:
editor: markdown
dateCreated: 2024-05-12T14:09:33.719Z
---
## 基本資訊
## 信息卡 {.tabset}
### MV
<div style="position: relative; padding: 30% 45%;">
<iframe style="position: absolute; top: 0; left: 0; width: 100%; height: 100%;" src="https://www.youtube-nocookie.com/embed/9KouqIUWbH4" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="true"></iframe>
</div>
### 歌詞
<center>I for I we cross this divide</center>
<center>One for one into our demise</center>
<center>It's a parasitic trend</center>
<center>Looking for a victim</center>
<center>Stuck inside a hive mind fantasy</center>
<center>With the static in your head</center>
<center>It's a feature of the system</center>
<center>Just another digital lobotomy</center>
<p></p>
<center>And when it all blows up</center>
<center>The sun will still be shining</center>
<center>And when it all falls down</center>
<center>You think you'll still pretend</center>
<center>I got a feeling in the end you might be lying</center>
<center>So tell me are you happy now?</center>
<center>Living in the upside down</center>
<center>Giving it a whirl</center>
<center>It's a brave new fucking world</center>
<p></p>
<center>Nihilistic rage</center>
<center>You think you're enemies</center>
<center>But you're all the same</center>
<center>So maybe it's just you</center>
<center>And the monsters tried</center>
<center>And they got inside</center>
<center>But they weren't under your bed</center>
<center>They're in your brain</center>
<center>Manipulating you</center>
<p></p>
<center>And when it all blows up</center>
<center>The sun will still be shining</center>
<center>And when it all falls down</center>
<center>You think you'll still pretend</center>
<center>I got a feeling in the end you might be lying</center>
<center>So tell me are you happy now?</center>
<center>Living in the upside down</center>
<center>Giving it a whirl</center>
<center>It's a brave new fucking world</center>
<p></p>
<center>The bigger the lie</center>
<center>The further it goes</center>
<center>It's all fun and games 'til they overthrow</center>
<center>When it gets inside</center>
<center>And it starts to grow</center>
<center>Then say goodbye</center>
<center>'Cause that's the death blow</center>
<center>I'm not giving up that easy</center>
<center>I'm not giving up my mind</center>
<center>'Cause the more that you try</center>
<center>The more that they need</center>
<center>There's nowhere to hide</center>
<center>When they break out the Guillotine</center>
<center>(Break out the Guillotine)</center>
<center>When they break out the Guillotine</center>
<p></p>
<center>And when it all blows up</center>
<center>The sun will still be shining</center>
<center>And when it all falls down</center>
<center>You think you'll still pretend</center>
<center>I got a feeling in the end you might be lying</center>
<center>So tell me are you happy now?</center>
<center>Living in the upside down</center>
<center>Giving it a whirl</center>
<center>It's a brave new fucking world</center>
### 翻譯
<center>帶著以眼還眼的怨恨 一次次跨過鴻溝</center>
<center>加入冤冤相報的迴圈 直到生命的盡頭</center>
<center>被驅使著 好似被寄生一般</center>
<center>尋找著下一個獵物</center>
<center>陷入蜂巢一樣的幻象</center>
<center>任憑雜訊在腦海衝撞</center>
<center>這就是這個體系的功能</center>
<center>冥冥間就做完了數位腦葉切除術</center>
<p></p>
<center>那時一切都被摧毀</center>
<center>只剩陽光依然燦爛</center>
<center>那時一切都將崩塌</center>
<center>你卻還覺得可以視有如無</center>
<center>我有種感覺 也許到頭來你也在隱瞞</center>
<center>告訴我吧 你現在快樂嗎?</center>
<center>活在顛倒錯亂之中</center>
<center>為了適應這荒唐拼盡全力</center>
<center>好他媽一個美麗新世界!</center>
<p></p>
<center>憤怒皆由虛無而生</center>
<center>你以為他們是敵人</center>
<center>可其實大家都是同類</center>
<center>所以或許只是你想多了</center>
<center>那些心懷叵測的怪物</center>
<center>早已潜伏於你們之中</center>
<center>可它們不在你的床下</center>
<center>它們滲入你的思想中</center>
<center>操縱著你!</center>
<p></p>
<center>然後一切都被摧毀</center>
<center>只剩陽光依然燦爛</center>
<center>然後一切都將崩塌</center>
<center>你卻還覺得可以視有如無</center>
<center>我有種感覺 也許到頭來你也在隱瞞</center>
<center>告訴我吧 你現在快樂嗎?</center>
<center>活在這顛倒錯亂之中</center>
<center>為了適應這荒唐拼盡全力</center>
<center>好他媽一個美麗新世界!</center>
<p></p>
<center>只要謊言足够大</center>
<center>人們就會把它視作神話</center>
<center>天翻地覆之前 一切都顯得無傷大雅</center>
<center>戴上了思想的鐐銬</center>
<center>盲從便會不可抑制地滋長</center>
<center>那時就和自我說再見吧</center>
<center>因為你已受了致命一擊</center>
<center>我絕不這樣輕易放弃</center>
<center>絕不讓渡思考的權利</center>
<center>因為你越是妥協</center>
<center>他們就越是貪婪</center>
<center>最後你將無處可逃</center>
<center>他們將推出斷頭臺 取你性命</center>
<center>(他們將推出斷頭臺)</center>
<center>他們將推出斷頭臺 取你性命</center>
<p></p>
<center>然後一切都被摧毀</center>
<center>只剩陽光依然燦爛</center>
<center>然後一切都將崩塌</center>
<center>你卻還覺得可以視有如無</center>
<center>我有種感覺 也許到頭來你也在隱瞞</center>
<center>告訴我吧 你現在快樂嗎?</center>
<center>活在這顛倒錯亂之中</center>
<center>為了適應這荒唐拼盡全力</center>
<center>好他媽一個美麗新世界!</center>
### 製作人
#### 歌曲
**發行日期** - 2024年5月3日
**作詞** - Cameron Pierce MizellDustin BatesEvan McKeever
**作曲** - Joe RickardDustin Bates
**發行** - Fearless Records
#### MV
**執行製作人** - Randi Wiles
**製片人** - Anders RostadTrevor Smith
**導演** - Anders Rostad
**藝術指導** - Trevor Smith
**3D團隊** - TWENTY THIRD C
**3D藝術家/製作人** - Nik Hill
**3D藝術家/藝術指導** - Andy Dominique Rak
**3D藝術家/動畫師** - Jan Smarz
**3D藝術家** - Owais Javid
**剪輯** - RD White
**音效** - RD White
**製作支持** - Thomas Stephenson
**Representation** - RW MediaRandi Wilens
## 地位與成就
> Brave New World是STARSET第五章專輯的首支先行曲。
{.is-success}
> Brave New World是STARSET的首支Explicit級歌曲。
{.is-success}
## 大意解讀
《Brave New World》美麗新世界歌如其名描繪的是“美麗新世界”下人類的精神狀態歌中的“美麗新世界”是一個科技與資訊氾濫的時代掌握科技高地的勢力把資訊對人的同化作用發揮到極致千千萬萬的人喪失了分辨真假的能力失去了真正的個性和自由。 而當人們意識到真相時,反抗的代價極其悲慘。
### 主要意象與引用
1. **數位腦葉切除術**digital lobotomy腦葉切除術是一種通過切除或損傷大腦部分來治療精神疾病的手段常常導致病人情感遲鈍和個性改變。 歌詞中,“數位腦葉切除術”暗示了資訊技術如何操控或减弱人們的思考能力和獨立性。
2. **蜂巢**hive mind fantasy“蜂巢”比喻個體意識的消失和集體意識的統一暗示人們在某種集體影響下喪失獨立思考能力成為群體思維的一部分。
3. **斷頭臺**Guillotine斷頭臺是法國大革命期間用於執行死刑的器械是暴力的象徵。 歌中引用斷頭臺比喻“Brave New World”如何殘酷地剝奪個人自由和生命。
4. **美麗新世界**brave new world出自莎士比亞戲劇《暴風雨》中Miranda的臺詞Miranda對她首次見到的人類世界感到驚歎。 但在這首歌中,這種“驚歎”則飽含作者的失望和諷刺。
### 分節解析
> I for I we cross this divide
> One for one into our demise
> It's a parasitic trend
> Looking for a victim
> Stuck inside a hive mind fantasy
> With the static in your head
> It's a feature of the system
> Just another digital lobotomy
本節主要是在展示和銳評“Brave New World”的社會現狀。
第一句使用了“I for I”的字眼可能是對“eye for an eye以眼還眼”的一種變體傳達了一種報復或替代的意味和下一句相呼應。 “我們”跨越的“鴻溝divide”可能指社會一次次實現科技的突破完成從傳統到現代的跨越也可能象徵著人們一次次打破舊有的道德約束。 但不論如何,一次次地“跨過鴻溝”都帶來了破壞性的結果,消費主義或其它情緒化的內容在歌曲描述的社會中佔據了上風,最終讓人走向自我毀滅。
歌曲形容這種現象為“parasitic trend”表明這種外來的控制力量削弱了“宿主”即社會中的個體的獨立性“Looking for a victim”則表明這種趨勢仍在不斷演變擴張讓越來越多的人陷入”hivemind fantasy“。這裡“hive mind”蜂巢意識暗指集體思維其中個體失去獨立性僅作為整體的一部分行動“fantasy”幻象是一種虛無縹緲的美好用在此處很好地說明了這種集體思維是一種被錯誤理想化的想法。
老式電視剛剛打開沒有訊號時其呈現的畫面就是靜電雜訊歌曲用這個意象來展現資訊超載對個體獨立思考判斷能力的影響進而引出本節的覈心觀點上述所有的問題都是這個體系本身固有的部分“feature of the system”絕非偶然。 “digital lobotomy”數位腦葉切除術比喻說現代科技如同對大腦進行的切除術删除了個別思考的能力使人們變得趨同和無反抗力。
> And when it all blows up
> The sun will still be shining
> And when it all falls down
> You think you'll still pretend
> I got a feeling in the end you might be lying
> So tell me are you happy now
> Living in the upside down
> Giving it a whirl
> It's a brave new fucking world
本節主要宣洩對“Brave New World”的情緒。
前四句通過對比展現“Brave New World”讓人類走入“our dismise”時的結局。 陽光依然燦爛但人類文明的秩序已經崩潰了正如被“parasitic trend”寄生和控制的個體一般只保留了人的軀殼大腦中卻已空無一物只剩雜訊在衝撞這種比喻同時也是對Starset歌曲中人類-宇宙主題的一種呼應。 在愈發嚴峻的事實與真相免簽“你們”卻還想著逃入自己在“hivemind fantasy”中的小格子間不願面對真相。
作者試圖向這類人發問:你真的快樂嗎? “Are you happy now” “Giving it a whirl”則很好地概括了這種現狀下的碌碌眾生——有人像作者一樣想要捍衛自己的獨立思考有人一邊迎合著社會的”期望“一邊尋找著生活的意義有人選擇簡單的自我麻痹。每個人都只能”努力地活著“而非“詩意地棲息”。
“brave new world”加上粗俗的語氣詞簡單直接地强化了對這種新世界秩序的諷刺和厭惡也流露出一種深深的疲憊。
> Nihilistic rage
> You think you're enemies
> But you're all the same
> So maybe it's just you
> And the monsters tried
> And they got inside
> But they weren't under your bed
> They're in your brain
> Manipulating you
本節回到揭示“Brave New World”本質的軌道展示外界力量如何對個體進行影響和操控。
“Nihilistic rage”可能是指作者對“Brave New World”的絕望的憤怒也可能指人們被刺激起來的情緒可能都來自憑空捏造的事實 “all the same”是在說大家都是同類”同類“既指大家都有作為人的一面情感和思考管道存在共同之處更指大家其實都在受到類似的制約和操縱讓人爭論不休的分歧只是表面上的實際每一個個體都在被相同的思維模式同質化。這也是“hivemind”之所以是“fantasy”的一面——人們不會因這種思維方式的同質化而達成和諧反而更有可能無限放大彼此間的不同之處陷入無休止的爭鬥。
所以作者才會說“或許只是你想多了”“maybe it's just you”——問題不在於他人與自己的不同之處而是在於自己內心的恐懼與不安。 接下來幾句則是對這個觀點的展開:人們把存在於他人身上的不同和分歧當成要去對抗的怪物,可真正的怪物其實早已通過資訊的操縱和渲染滲入了自己的思想和感受。
> The bigger the lie
> The further it goes
> It's all fun and games 'til they overthrow
> When it gets inside
> And it starts to grow
> Then say goodbye
> 'Cause that's the death blow
> I'm not giving up that easy
> I'm not giving up my mind
> 'Cause the more that you try
> The more that they need
> There's nowhere to hide
> When they break out the Guillotine
本節的歌詞與翻譯已經較為明確地展示了歌曲的中心思想,此處只作一些補充。
“The bigger the lieThe further it goes”其實從另一角度闡釋了“謊言重複一千遍就會成為真理”的道理。 開始時人們可能不重視這些謊言,把它們視為無害或不足為慮。 然而,隨著這些謊言被接受和內化,它們開始威脅到社會的穩定和公正。
作者在此節亮明自己的態度不輕易放弃“I'm not giving up that easy”對“Brave New World”發出了對抗到底的宣言。 “The more you trythe more they need”描述了一種可能有兩個指代方向的正回饋迴圈一種如翻譯中所說個體讓渡的權利越多“他們”就要求的越多——“以地事秦如抱薪救火薪不盡火不滅” 還有一種則是從反抗的角度,隨著個體和群體加强反抗,“他們”也會更加殘暴地想要讓反抗者屈服。 但考慮到“斷頭臺”“Guillotine”是由“他們”推出在翻譯中最終選擇了前一種解讀。
## 與世界觀的聯系
*暫無內容,後續補充*